1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
<< November 2020 >>
お問い合せ・メッセージは、Coconut倶楽部からお願いします。
qrcode
Entry: main  << >>
子守唄♪ Lullaby♪
急にあったかくなったと思ったら‥




また、めちゃくちゃ寒いじゃないか〜〜!!



もの凄い温度変化に体がびっくりしちゃうね。


びっくりし過ぎて、寝苦しい夜も増えがちな2月〜のこの時期ですが、

みなさま、ゆっくり眠れてますか?



にゃんだか眠れないにゃ〜‥というあなたへ

Yukiが子守唄を歌ったからね♪



It had been warm, but..it got so cold again!
At this time in the year, it's hard to adapt to the sudden change in temperature.
Do you sleep well?
I sang a lullaby for you♪



沖縄を代表するシンガー、古謝美佐子さんの「童神(わらびがみ)」だよ♪

I sang "Warabigami" by Misako Koja. She is one of the most famous Okinwan folk song singers.
生まれて間もない赤ちゃんをあやす、母親の大きな愛が歌われています。

This song is about the big affection of a mother for her child.


天からの恵み 受けてぃ此(く)ぬ 世界(しけ)に
(天からの恵み 受けてこの地球に)

生まりたる 産子(なしぐわ) 我身(わみ)ぬむい育てぃ
(生まれたる我が子 私が守って育てるからね)

イラヨーヘイ イラヨーホイ

イラヨー 愛(かな)し 思産子(うみなしぐわ)
(イラヨー 愛しい我が子)

泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
(泣くんじゃないよ ヘイヨー ヘイヨー)

太陽(てぃだ)ぬ光 受けてぃ
(お天道さんの光受けて)

ゆういりよーや ヘイヨー ヘイヨー
(どうか良い子に)

勝(まさ)さてぃ給(たぼ)り
(どうか何事も無く育ってね)



The lyrics in Romaji and the English translation: 

Tin kara no megumi uketi kunu shike ni
Umaritaru nashiguwa wami nu mui sodati
(It's a blessing from heaven that you were born into this world
My beloved child, I will raise you with loving care)

Irayoo hei, Irayoo hoi, Irayoo
Kanashi uminashiguwa
(Irayoo hei, irayoo hoi, irayoo
My dearest child)

Nakuna yoo ya heiyoo heiyoo
Tida nu hikari ukiti
(Don't cry, my dear child, heiyo heiyo
May the sun shine on you)

Yuiriyoo ya heiyoo heiyoo
Masasatii tabori
(Be a good boy, heiyo heiyo
Please grow up in miraculous health)


それではみなさま、赤ちゃんになった気分で

ごろごろにゃ〜ん‥☆

ゆっくりおやすみころりんこして下さいね。


Sweet dreams, everyone!
Sleep like a baby..☆


| Yuki | 23:48 | - | - | pookmark |
スポンサーサイト
| スポンサードリンク | 23:48 | - | - | pookmark |