1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
<< May 2019 >>
お問い合せは、Coconut Recordsからお願いします。
qrcode
Page: 1/172   >>
熊猫日記。 Kuma's Diary

Today's Kuma.

エプロンをして、お家のお掃除をしていたら、

こんな子を見つけました。

 

くまは今日も元気です。

 

また少し暖かくなってきましたね。

| Yuki | 03:22 | - | - | pookmark |
下次的夏旅。 Next summer travel plan

日本の気候も少しずつ変化して、熱帯に近づいているみたいです。

 

本当に、夏の暑さにはびっくりします。

 

そうだ!暑くなる前に、どこかに行きたい!

I'm planning my next trip.

(2016年6月の旅より。)

Yukiは、次の旅の計画を立てている最中です。

 

 

 

| Yuki | 03:16 | - | - | pookmark |
家事時々猫。 Housework and Kuma

今日は、お母さんのお手伝いをしています。

 

掃除、洗濯…、お料理も得意ですよ。

最近はベトナム料理に凝っています。

 

Today, I'm helping my mother with the housework.

Cleaning the house, doing laundry, and... I'm good at cooking!

I'm into Vietnamese food these days.

 

あ、くまちゃん発見!

「お母さん、写真一枚撮ってくれる?」

 

Oh! I found Kuma-chan!

"Mom, can you take a picture?"

 

 

パシャ! Click!

ありゃ、くまちゃんはご機嫌ななめなご様子。

 

きっとフラッシュが、猫ちゃんには眩し過ぎるんだね。

 

ごめんねKuma。でも、大切な思い出がまたひとつ増えたよ。

ありがとうね!

 

Oh, Kuma looks a little grumpy.

I think a camera flash was too bright for her.

I'm sorry, Kuma.

But I got another precious memory again. Thank you, Kuma!

 

 

| Yuki | 00:21 | - | - | pookmark |
雨和珈琲店。 Rain and the Coffee Shop

急に降り出した雨。

 

そして、お母さんが急に思いついた名案は…

 

「コーヒー飲みに行こう!」

 

Suddenly, it began to rain, and

suddenly my mother hit upon an idea...

"Let's go for coffee!"

 

「雨が降ってるから、別の日にしない?」

という私の名案は却下されて、

二人で夜のドライブに出かけました。

 

I said, "It's raining, so let's go another day."

But my good idea was regected and we went for a night drive.

 

"Let's have coffee!"

これは、

「今から珈琲を飲むぞ!」

の意気込みの一枚です。

 

 

| Yuki | 04:21 | - | - | pookmark |
又来了! Not again!

猫ちゃんには、お昼寝にもってこいの季節です。

 

気持ちよく寝ていると、聞こえてくるあの声…

 

It's a perfect season to take a nap for cats.

KUMA was sleeping comfortably.
But, that voice roused her...

 

"Haaaaa!!"

 

「ハァ〜〜〜〜!」

KUMA  "!!"

 

お父さんは、民謡大会の予選を通過して、

何だか張り切っている模様。

 

くまちゃんも、少しだけ我慢してあげてね。

 

KUMAとYukiは、密かにお父さんを応援する日々です。

 

My father is working hard to practice the Minyo song (Japanese folk song), because he got through the qualifying round of Minyo competition.

I know how you feel, Kuma-chan, but just hang in there a little bit more!

 

KUMA and I are rooting for my father!

 

| Yuki | 04:02 | - | - | pookmark |
黒猫のいる丘から。

今日は、桜の見物を兼ねて海に寄りました。

 

いつも駆け寄って来てくれる黒猫ちゃんは、

今日はいませんでした。

今までも、たくさんの猫たちと出会ってきて思う事は、

別れは突然やって来る。

そして、いつも後悔の気持ちになります。

 

ちゃんと見てあげられてたかな。

もっと大切にしてあげたかったな。

 

猫ちゃんは、人の助けがなければ生きていけません。

 

いつもあなたの助けを必要としている誰かがいる事を、

どうか忘れないで下さいね。

 

そして、小さなかわいい命が、安心して暮らせる環境が守られる事を祈ります。

 

 

| Yuki | 03:20 | - | - | pookmark |
救救我! Help me!

お父さんの声が聞こえると、逃げてやって来るKUMAちゃん。

 

今日も大慌てで来ました。

When KUMA hears my father singing loudly, she always runs away from him...

She came to me in a rush again today.

 

そう言えば、お父さん、

明日は民謡の大会で奈良に行くらしいからね。

 

声出ししてるんだけど、猫ちゃんには怒ってるように聞こえるみたいです。

 

 

「ハァ〜〜〜〜!」

 

 

うん。こりゃ逃げるわ。

 

He is practicing for tomorrow Minyo (Japanese folk song) competition.

But I think it sounds like he is angry to KUMA.

"Haaaaaa!"(My father is siging.)

Oh, I feel you, KUMA...

 

| Yuki | 19:25 | - | - | pookmark |
四月雨。 April Showers

そろそろダウンジャケットも着なくなる頃。

 

もうすぐ四月ですね。

 

「四月の雨が

 

 五月の花を連れてくる。」

 

"April showers bring forth May flowers."

 

そんな、春にぴったりの歌を口ずさむ日々です。

 

It's getting warm and I find myself humming "April Showers" that suits spring.

 

| Yuki | 06:15 | - | - | pookmark |
我是熊猫? I am a panda?

Yukiは、何かに似ていると言われる事が多いです。

 

先日は…

「パンダ コパンダ パパンダ! Yukiパンダだ!」

そんな事は言わないでね! まっ いいか!

 

写ルンですで写真を撮ると、なぜか嬉しくなったよ。

| Yuki | 03:12 | - | - | pookmark |
春眠不覚暁。 In spring one sleeps a sleep that knows no dawn.

何だか最近とっても眠いYUKIです。

きっと春だからね!

 

ちょっと早いかしら…

 

あなたはどうですか?

さてさて、先日の『Coconut通信』、

 

正解は…

そう!と屬任靴拭わかりましたか?

 

 

それでは、正解者の中から一名様に、”もうすぐ春!のおハガキ” 送らせて頂きます。

 

どうぞお楽しみにお待ち下さいね!

 

| Yuki | 04:30 | - | - | pookmark |